“tear” in Russian
Definition
Слеза — это капля жидкости, которая появляется из глаз, когда вы плачете. Также это может значить разрыв или дырка в ткани, бумаге и т.д. Как глагол, значит порвать что-то.
Usage Notes (Russian)
'Shed a tear' обычно значит пустить слезу, 'tear your shirt' — порвать рубашку. Запомните разницу в произношении: слеза ['тир'], разорвать ['тэр']. 'Tear up' может значить и заплакать, и разорвать на части.
Examples
A tear rolled down her face.
Одна **слеза** скатилась по её лицу.
There is a tear in my shirt.
На моей рубашке есть **разрыв**.
Be careful not to tear the paper.
Смотри, не **порви** бумагу.
That movie always makes me tear up.
Этот фильм всегда заставляет меня **расплакаться**.
I tore my jeans climbing over the fence.
Я **порвал** свои джинсы, перелезая через забор.
She didn't shed a single tear when she said goodbye.
Она не уронила ни одной **слезы**, когда прощалась.