pucker” in Japanese

すぼめるしわが寄る

Definition

肌や布などをぎゅっと集めて、細かいシワを作ること。特に唇をチュッとすぼめる時によく使う表現です。

Usage Notes (Japanese)

主に動詞として使われ、'pucker up'は「唇をすぼめる(キスの準備)」という意味。しみやしわのような永続的なものではありません。

Examples

She puckered her lips to blow a kiss.

彼女はキスをするために唇を**すぼめた**。

The cloth puckered after it got wet.

布が濡れてから**しわが寄った**。

My eyes pucker when I laugh hard.

私は大笑いすると目が**しわになる**。

When you taste a lemon, your mouth might pucker from the sourness.

レモンを味わうと、その酸っぱさで口が**すぼまる**かもしれません。

He told me to pucker up and get ready for a quick photo.

さっと写真を撮るから**唇をすぼめて**準備して、って言われた。

You could see her nose pucker as she smelled something strange.

彼女は何か変な匂いをかいだとき、鼻が**しわになっていた**のが見えた。