Fan the flames Meaning in English
expression
ˈfæn/ /ˈðə/, /ðə/, /ði/ /ˈfɫeɪmz
FAN thuh FLAYMZ
fˈæn/ /ðə, ði/ /flˈeɪmz
FAN thuh FLAYMZ
Definition
To make a situation, emotion, or conflict more intense or worse, especially by adding fuel to an argument or problem.
Usage & Nuances
This is an idiom, typically used figuratively for making bad situations worse, not literally about fire. Common in both formal and informal speech. Often paired with words like 'argument', 'anger', or 'crisis'. Not used for positive intensification.
Spanish: avivar el fuego - echar leña al fuego (figurado)Portuguese (BR): atiçar o fogo - jogar lenha na fogueira (figurado)Portuguese (PT): atiçar o fogo - deitar lenha para a fogueira (figurado)Chinese (Simplified): 火上加油(比喻)Chinese (Traditional): 火上加油(比喻)Hindi: आग में घी डालना (रूपक)Arabic: يصب الزيت على النار (مجازياً)Bengali: আগুনে ঘি ঢালা - পরিস্থিতি আরও খারাপ করাRussian: подливать масла в огоньJapanese: 火に油を注ぐVietnamese: đổ dầu vào lửaKorean: 불에 기름을 붓다Turkish: ateşe körükle gitmek - yangına körükle gitmekUrdu: آگ پر تیل ڈالناIndonesian: menambah api - memperkeruh suasana
Example Sentences
His rude comment fanned the flames of the argument.
basic
Gossip can fan the flames of trouble at work.
basic
Her actions only fanned the flames of his anger.
basic
Posting those rumors online just fanned the flames even more.
natural
If you keep arguing, you’ll just fan the flames.
natural
Bringing up the past during a fight really fans the flames.
natural