“karma” in Russian
Definition
Действие человека приносит соответствующие последствия: хорошие поступки приводят к хорошим результатам, плохие — к плохим. Эта идея встречается как в религиозных, так и в повседневных разговорах.
Usage Notes (Russian)
Различают 'хорошую' и 'плохую карму'. В обиходе и неформальной речи карма может использоваться в юмористическом контексте или в выражениях вроде 'плохая карма'.
Examples
Some people believe that helping others brings good karma.
Некоторые люди считают, что помощь другим приносит хорошую **карму**.
She said her bad luck was just bad karma from past mistakes.
Она сказала, что её невезение — это просто плохая **карма** из-за прошлых ошибок.
Many religions teach about karma and its effects.
Во многих религиях учат о **карме** и её последствиях.
I try to stay positive—who knows, maybe good karma will come my way.
Я стараюсь оставаться позитивным — кто знает, может, хорошая **карма** придёт ко мне.
He laughed and said, 'That's karma for you!' after I spilled my coffee.
Он рассмеялся и сказал: 'Вот тебе и **карма**!', когда я пролил кофе.
Sometimes, you just have to trust that karma will take care of things.
Иногда нужно просто довериться тому, что **карма** всё расставит по местам.