heartbroken” in Russian

безутешныйубитый горем

Definition

Очень сильная печаль или страдание, часто из-за потери или разрыва в любви.

Usage Notes (Russian)

Обычно употребляется, когда речь идет о разрыве отношений или большой утрате. Слабые огорчения так не называют. Сочетается с 'быть безутешным', 'чувствовать себя убитым горем'.

Examples

Tom is heartbroken because his girlfriend left him.

Том **безутешный**, потому что его девушка ушла от него.

I was heartbroken when I failed the exam.

Я был **убит горем**, когда не сдал экзамен.

She felt heartbroken after her dog died.

У неё было **разбито сердце** после смерти собаки.

You could see she was totally heartbroken, but she tried to smile.

Было видно, что она совершенно **убита горем**, но пыталась улыбнуться.

After losing the job, he wandered the city, feeling heartbroken and lost.

После потери работы он бродил по городу, чувствуя себя **убитым горем** и потерянным.

I’ve never seen someone so heartbroken—he couldn't even speak.

Я никогда не видел кого-то настолько **безутешным** — он не мог даже говорить.