"put up or shut up" in Spanish
Definition
Se utiliza para desafiar a alguien a que pruebe lo que dice o deje de hablar del tema; básicamente, haz lo que prometes o guarda silencio.
Usage Notes (Spanish)
Expresión informal y un poco confrontativa. Se usa con personas que hablan mucho y no actúan. Común en discusiones o retos, pero no es apropiada en contextos formales o educados.
Examples
It's time to put up or shut up—show us you can really do it.
Es hora de **demostrar o callarte**—muéstranos que realmente puedes hacerlo.
He keeps talking, but won't put up or shut up.
Él sigue hablando, pero no va a **demostrar o callarse**.
If you can't help, then put up or shut up.
Si no puedes ayudar, entonces **demuestra o cállate**.
You say you can beat me? Well, put up or shut up!
¿Dices que puedes ganarme? Pues, **demuestra o cállate**!
Everyone's tired of your promises—put up or shut up already!
Todos están cansados de tus promesas—¡**demuestra o cállate** de una vez!
She usually ignores these comments, but this time she said, 'put up or shut up.'
Normalmente ignora estos comentarios, pero esta vez dijo: '**demuestra o cállate**.'