"put up or shut up" in Russian
Definition
Часто используется, чтобы бросить вызов человеку: если ты что-то утверждаешь, докажи это делом или перестань говорить. Означает: действуй или молчи.
Usage Notes (Russian)
Это неформальное и резкое выражение, часто применяется при спорах или если кто-то много хвастается. В официальной ситуации использовать нежелательно.
Examples
It's time to put up or shut up—show us you can really do it.
Пора **доказать или замолчать** — покажи, что действительно можешь.
He keeps talking, but won't put up or shut up.
Он всё говорит, но не собирается **доказывать или замолчать**.
If you can't help, then put up or shut up.
Если не можешь помочь, то **докажи или замолчи**.
You say you can beat me? Well, put up or shut up!
Ты говоришь, что сможешь меня обыграть? Ну, **докажи или замолчи**!
Everyone's tired of your promises—put up or shut up already!
Всем надоели твои обещания — хватит, **докажи или замолчи** уже!
She usually ignores these comments, but this time she said, 'put up or shut up.'
Обычно она игнорирует такие замечания, но на этот раз сказала: '**докажи или замолчи**.'