"put up or shut up" in Japanese
行動で示すか、黙るか
Definition
相手に「言ったことを証明するか、これ以上言わないか」を迫る表現です。つまり、言葉ではなく行動で示すように求めます。
Usage Notes (Japanese)
カジュアルかつ挑戦的なニュアンスが強い表現です。主に口論や議論、誰かが自慢ばかりしているときに使われます。フォーマルな場や丁寧な会話では避けてください。
Examples
It's time to put up or shut up—show us you can really do it.
そろそろ**行動で示すか、黙るか**だ。本当にできるところを見せてよ。
He keeps talking, but won't put up or shut up.
彼は話してばかりで、**行動で示すか、黙るか**をしない。
If you can't help, then put up or shut up.
手伝えないなら、**行動で示すか、黙るか**だよ。
You say you can beat me? Well, put up or shut up!
私に勝てるって言うの?じゃあ、**行動で示すか、黙るか**だ!
Everyone's tired of your promises—put up or shut up already!
みんなあなたの約束にうんざりしてるよ。いい加減、**行動で示すか、黙るか**して!
She usually ignores these comments, but this time she said, 'put up or shut up.'
彼女は普段こういうコメントを無視するが、今回は「**行動で示すか、黙るか**」と言った。