"pop the cherry" in Portuguese (BR)
Definition
Expressão de gíria que significa perder a virgindade, especialmente a primeira vez. Usada informalmente e pode ser considerada ofensiva ou vulgar.
Usage Notes (Portuguese (BR))
Muito informal e considerado vulgar; não use em situações formais. Refere-se principalmente à virgindade feminina, mas pode ser usado para qualquer gênero. Às vezes usado de modo metafórico ao fazer algo pela primeira vez, mas o sentido original é sexual. Evite em ambientes profissionais ou educados.
Examples
He was nervous about pop the cherry before prom night.
Ele estava nervoso por **perder a virgindade** antes do baile de formatura.
Some people use pop the cherry to talk about first sexual experiences.
Algumas pessoas usam **perder a virgindade** para falar da primeira experiência sexual.
The phrase pop the cherry is very informal.
A expressão **perder a virgindade** é muito informal.
He finally popped the cherry in college, and didn’t tell anyone for months.
Ele finalmente **perdeu a virgindade** na faculdade e não contou para ninguém por meses.
She doesn’t like how people say ‘pop the cherry’—she thinks it’s disrespectful.
Ela não gosta que as pessoas digam '**perder a virgindade**' — acha desrespeitoso.
These days, people sometimes use ‘pop the cherry’ as a joke about trying something new for the first time.
Hoje em dia, algumas pessoas usam '**perder a virgindade**' como piada quando fazem algo novo pela primeira vez.