아무 단어나 입력하세요!

"rob the cradle" in Spanish

andar con alguien mucho más jovensalir con alguien muy joven

Definition

Tener una relación sentimental con alguien mucho más joven que tú.

Usage Notes (Spanish)

Expresión informal y a menudo humorística o crítica. Puede sonar juzgadora, así que úsala con precaución. Se refiere normalmente a relaciones con mucha diferencia de edad, en especial cuando la persona mayor es claramente mayor.

Examples

People said John was robbing the cradle when he married someone 20 years younger.

La gente decía que John **andaba con alguien mucho más joven** cuando se casó con alguien 20 años menor.

Some believe it's okay to rob the cradle as long as both are adults.

Algunos creen que está bien **salir con alguien muy joven** mientras ambos sean adultos.

She was teased for robbing the cradle after starting to date her much younger neighbor.

La molestaron por **andar con alguien mucho más joven** después de empezar a salir con su vecino mucho menor.

I can't believe Mike is robbing the cradle—his girlfriend is barely 22!

¡No puedo creer que Mike **ande con alguien mucho más joven**; su novia apenas tiene 22!

Everyone jokes that Sarah is robbing the cradle, but they seem happy together.

Todos bromean que Sarah **anda con alguien mucho más joven**, pero ellos parecen felices juntos.

People might whisper that you're robbing the cradle, but age is just a number.

La gente puede murmurar que **andas con alguien mucho más joven**, pero la edad es solo un número.