아무 단어나 입력하세요!

"rob the cradle" in Portuguese (PT)

namorar alguém muito mais novo

Definition

Ter um relacionamento amoroso com alguém muito mais novo do que você.

Usage Notes (Portuguese (PT))

Expressão informal e pode ser usada de forma crítica ou divertida. Referida a um casal onde existe uma diferença de idade muito grande, desde que um dos parceiros é claramente mais velho. Usar com cuidado para não soar ofensivo.

Examples

People said John was robbing the cradle when he married someone 20 years younger.

Diziam que o John estava **a namorar alguém muito mais novo** quando casou com alguém 20 anos mais novo.

Some believe it's okay to rob the cradle as long as both are adults.

Alguns acham que tudo bem **namorar alguém muito mais novo**, desde que ambos sejam adultos.

She was teased for robbing the cradle after starting to date her much younger neighbor.

Fizeram piadas por ela **namorar alguém muito mais novo** ao começar a sair com o vizinho muito mais novo.

I can't believe Mike is robbing the cradle—his girlfriend is barely 22!

Não acredito que o Mike está **a namorar alguém muito mais novo** — a namorada dele tem só 22 anos!

Everyone jokes that Sarah is robbing the cradle, but they seem happy together.

Toda a gente brinca que a Sarah está **a namorar alguém muito mais novo**, mas eles parecem felizes juntos.

People might whisper that you're robbing the cradle, but age is just a number.

As pessoas podem comentar que estás **a namorar alguém muito mais novo**, mas a idade é só um número.