아무 단어나 입력하세요!

"out on a limb" in Japanese

危ない立場に立つ危険を冒す

Definition

他の人が賛成しない意見やアイデアを表明して、自分が危険な立場や孤立した状態に置かれることを表す表現。

Usage Notes (Japanese)

主に職場やカジュアルな場で、リスクをとって独自の意見を述べるときに使う。'go out on a limb'は「危ない橋を渡る」、'be out on a limb'は「危ない立場にいる」と使う。

Examples

I'm out on a limb by suggesting this new idea.

私はこの新しいアイデアを提案して**危ない立場に立っている**。

He was out on a limb when he disagreed with everyone at the meeting.

彼は会議でみんなと意見が合わず、**危ない立場にいた**。

Sometimes you have to go out on a limb to achieve something great.

時には何か素晴らしいことを達成するために**危険を冒す**必要がある。

She really went out on a limb backing that unpopular proposal.

彼女はその不人気な提案を支持して、まさに**危ない立場に立った**。

If you’re out on a limb, I’ll support you.

あなたが**危ない立場に立っている**なら、私はあなたを支援します。

Don’t leave me out on a limb with this decision!

この決断で私を一人で**危ない立場に立たせないで**!