"water over the dam" بـTurkish
التعريف
Bu ifade, geçmişte olup değiştirilemeyen bir şeyi ifade eder ve artık üzülmenin anlamı yoktur.
ملاحظات الاستخدام (Turkish)
ABD'de daha yaygın; 'water under the bridge' daha sık kullanılır. Çoğunlukla eski tartışma ve pişmanlıklar için, gayriresmi ortamlarda kullanılır.
أمثلة
Don't worry about those mistakes; it's all water over the dam now.
O hatalar için endişelenme; artık her şey **geçmiş olay** oldu.
The fight we had is just water over the dam.
Aramızdaki kavga artık **geçmiş olay**.
All the stress from last year is water over the dam.
Geçen yılın tüm stresi artık **geçmiş olay**.
We can't go back and change what happened—it's water over the dam.
Olanları geri alıp değiştiremeyiz—artık **geçmiş olay**.
Let's stop arguing about the past—it's all just water over the dam.
Geçmişi tartışmayı bırakalım—hepsi **geçmiş olay**.
He apologized, and to me, it's water over the dam at this point.
O özür diledi ve benim için artık her şey **geçmiş olay**.