"up shit creek without a paddle" بـPortuguese (PT)
التعريف
Esta expressão popular significa estar numa situação muito má ou sem saída, geralmente sem solução.
ملاحظات الاستخدام (Portuguese (PT))
Expressão bastante informal e um pouco rude; só use com pessoas de confiança. Alternativas mais suaves incluem 'num grande sarilho' ou 'estou lixado'.
أمثلة
If we lose all our money, we'll be up shit creek without a paddle.
Se perdermos todo o nosso dinheiro, vamos estar **metidos num grande sarilho**.
She forgot her passport at home, so now she's up shit creek without a paddle at the airport.
Ela esqueceu o passaporte em casa, por isso está **num grande sarilho** no aeroporto.
When the car broke down in the middle of nowhere, they were up shit creek without a paddle.
Quando o carro avariou no meio do nada, eles estavam **num grande sarilho**.
Without the backup files, we're really up shit creek without a paddle now.
Sem os ficheiros de backup, **estamos mesmo tramados agora**.
Trust me, if your boss finds out, you'll be up shit creek without a paddle.
Acredita, se o teu chefe descobrir, **vais estar num grande sarilho**.
I forgot the tickets and we're already on the train. We're basically up shit creek without a paddle.
Esqueci os bilhetes e já estamos no comboio. Basicamente, **estamos num grande sarilho**.