"shoot from the hip" بـChinese (Traditional)
不加思考地說或做直言不諱
التعريف
說話或做事時不經深思熟慮,常常非常直接或衝動。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))
屬於非正式口語,描述說話或做事很直接、衝動的人。可以是正面(坦率)或負面(魯莽),看語境。常搭配'tend to'或'sometimes'使用。與'think before you speak'(三思而後言)相反。
أمثلة
He likes to shoot from the hip in meetings.
他喜歡在會議上**直言不諱**。
Try not to shoot from the hip when answering important questions.
回答重要問題時盡量不要**不加思考地說**。
Sarah sometimes shoots from the hip and regrets it later.
Sarah 有時會**直言不諱**,事後會後悔。
When it comes to criticism, Tom tends to shoot from the hip.
說到批評時,Tom 總是**脫口而出**。
People who shoot from the hip can be refreshing but sometimes create problems.
**不加思考地說話**的人有時讓人感覺新鮮,但有時會帶來麻煩。
I'm not the type to shoot from the hip—I like to think things through first.
我不是喜歡**脫口而出**的人——我喜歡先思考。