"pressed for cash" بـChinese (Traditional)
手頭緊缺錢
التعريف
當你手頭緊時,就是沒有足夠的錢,或急需用錢。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))
通常是口語表達,形容暫時缺錢。類似說法有「手頭緊」、「沒什麼錢」。只表示臨時的經濟困難,不代表長期貧困。
أمثلة
I'm pressed for cash this month and can't go out much.
我這個月**手頭緊**,不能常常出去玩。
If you are pressed for cash, you can borrow some from me.
如果你**手頭緊**,可以跟我借錢。
Many students are often pressed for cash during exam season.
考試季時,許多學生都會**手頭緊**。
Sorry, I'm a bit pressed for cash right now—can we split the bill later?
不好意思,我現在**手頭有點緊**,帳單可以之後再分嗎?
I’d love to join you for dinner, but I’m pressed for cash until payday.
我很想跟你去喫飯,但我要等發薪水,現在**手頭有點緊**。
When you’re pressed for cash, finding cheaper options is a must.
**手頭緊**的時候,找便宜的選擇很重要。