"high on the hog" بـChinese (Traditional)
過上富裕生活過得奢侈
التعريف
過著非常舒適奢華的生活,尤其指有很多錢和昂貴的東西。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))
這是美國口語表達,用於形容生活非常奢侈,擁有很多財富。常和“live”、“be”等動詞連用,表示超過普通舒適,是奢侈的意思。
أمثلة
They are living high on the hog after winning the lottery.
他們中獎後,開始**過上富裕的生活**。
My uncle likes to eat high on the hog at expensive restaurants.
我叔叔喜歡在高級餐廳裡**吃得很奢侈**。
When she got her raise, she started living high on the hog.
她加薪後就開始**過得很奢侈**了。
After their business took off, the whole family was high on the hog.
生意順利後,全家人都**過上了富裕的生活**。
She always pretends she's high on the hog, but she's actually in debt.
她總是假裝**過得很富裕**,但其實負債累累。
Don't get fooled—they aren't really high on the hog, it's just for show.
別被騙了—they其實並沒有**過上富裕的生活**,只是裝樣子。