"above water" بـJapanese
何とか乗り切る経済的に持ちこたえる
التعريف
困難や経済的な問題の中でも何とか持ちこたえている状態を表します。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
'stay above water'は経済的・精神的苦境で「何とか生き延びる」ニュアンス。繁栄ではなく「ギリギリ保つ」ときに使います。
أمثلة
After losing his job, he worked two part-time jobs just to stay above water.
仕事を失った後、彼は**何とか乗り切る**ためにアルバイトを二つ掛け持ちした。
We need to sell 100 products this month to keep the business above water.
今月はビジネスを**何とか乗り切る**ために100個の商品を売る必要がある。
She managed to stay above water during a difficult year.
彼女は厳しい一年を**何とか乗り切る**ことができた。
It hasn't been easy, but we're finally back above water after all those debts.
簡単ではなかったが、たくさんの借金のあと、ようやくまた**持ちこたえられる**ようになった。
As long as I can keep my family above water, that's all that matters to me.
家族を**何とかやっていける**なら、それだけで十分だ。
He’s just barely above water, but he refuses to give up.
彼は**何とか持ちこたえて**いるが、決して諦めない。