Pour gasoline on the fire Meaning in English
expression
POR GAS-uh-leen on thuh FAI-er
PAW gas-uh-LEEN on thuh FAI-uh
التعريف
To make a bad situation worse by saying or doing something that causes more problems or anger.
الاستخدام والفروق الدقيقة
This is an idiomatic, informal expression. Often used when someone's comments or actions escalate a conflict. Synonymous with 'add fuel to the fire.' Not used for literal fire situations.
Spanish: echarle gasolina al fuego - echar leña al fuegoPortuguese (BR): jogar gasolina na fogueira - jogar lenha na fogueiraPortuguese (PT): deitar gasolina na fogueira - deitar lenha na fogueiraChinese (Simplified): 火上浇油Chinese (Traditional): 火上加油Hindi: आग में घी डालनाArabic: يصب البنزين على النارBengali: আগুনে ঘি ঢালা - পরিস্থিতি আরও খারাপ করাRussian: подлить масла в огоньJapanese: 火に油を注ぐVietnamese: đổ dầu vào lửaKorean: 불에 기름을 붓다Turkish: ateşe benzin dökmekUrdu: آگ پر تیل ڈالناIndonesian: menambahkan minyak ke api
جمل نموذجية
Arguing with him will just pour gasoline on the fire.
basic
When she blamed her boss, it poured gasoline on the fire.
basic
Don't pour gasoline on the fire by shouting.
basic
Her sarcastic comment really poured gasoline on the fire during the meeting.
natural
If you keep bringing up the past, you'll just pour gasoline on the fire.
natural
Instead of helping, his advice poured gasoline on the fire.
natural