"pour gasoline on the fire" بـJapanese
火に油を注ぐ
التعريف
悪い状況や争いごとをさらに悪化させること。誰かの言動が問題を大きくしてしまう時に使う表現。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
比喩的な表現で、実際の火事には使いません。「add fuel to the fire」と同じ意味です。人間関係のトラブルなどでよく使われます。
أمثلة
Arguing with him will just pour gasoline on the fire.
彼と口論するのは、ただ**火に油を注ぐ**だけだよ。
When she blamed her boss, it poured gasoline on the fire.
彼女が上司を責めたことで、さらに**火に油を注いで**しまった。
Don't pour gasoline on the fire by shouting.
叫んで**火に油を注ぐ**ようなことはやめて。
Her sarcastic comment really poured gasoline on the fire during the meeting.
会議中、彼女の皮肉な一言がさらに**火に油を注いだ**。
If you keep bringing up the past, you'll just pour gasoline on the fire.
昔のことを持ち出し続けたら、ただ**火に油を注ぐ**だけだよ。
Instead of helping, his advice poured gasoline on the fire.
彼のアドバイスは助けになるどころか、かえって**火に油を注いだ**。