输入任意单词!

"slow as molasses in january" 的Vietnamese翻译

chậm như mật mía vào tháng Một

释义

Đây là cách nói của người Mỹ để chỉ ai hoặc điều gì đó cực kỳ chậm chạp, đặc biệt trong tình huống gây khó chịu hoặc dễ nhận thấy.

用法说明(Vietnamese)

Cách nói này mang tính hài hước và phóng đại; dùng trong giao tiếp hàng ngày của người Mỹ, không dùng trong văn bản trang trọng.

例句

The internet here is slow as molasses in January.

Internet ở đây **chậm như mật mía vào tháng Một**.

He is slow as molasses in January when he wakes up.

Anh ấy **chậm như mật mía vào tháng Một** khi tỉnh dậy.

My computer is slow as molasses in January today.

Máy tính của tôi hôm nay **chậm như mật mía vào tháng Một**.

The new cashier is slow as molasses in January—I was in line forever!

Thu ngân mới **chậm như mật mía vào tháng Một**—tôi đứng xếp hàng mãi!

Traffic was slow as molasses in January after the storm hit.

Sau cơn bão, giao thông **chậm như mật mía vào tháng Một**.

You’re slow as molasses in January today—are you okay?

Hôm nay bạn **chậm như mật mía vào tháng Một**—bạn ổn chứ?