"slow as molasses in january" 的Spanish翻译
释义
Esta expresión estadounidense se usa para describir a alguien o algo que es extremadamente lento, especialmente de manera frustrante o notoria.
用法说明(Spanish)
Esta expresión es coloquial y algo anticuada; es humorística y suele usarse en inglés estadounidense. Úsala para exagerar la lentitud en situaciones cotidianas, pero no en contextos formales.
例句
The internet here is slow as molasses in January.
El internet aquí es **lento como la melaza en enero**.
He is slow as molasses in January when he wakes up.
Él es **lento como la melaza en enero** cuando se despierta.
My computer is slow as molasses in January today.
Mi computadora está **lenta como la melaza en enero** hoy.
The new cashier is slow as molasses in January—I was in line forever!
La nueva cajera es **lenta como la melaza en enero**, ¡estuve en la fila una eternidad!
Traffic was slow as molasses in January after the storm hit.
El tráfico era **lento como la melaza en enero** después de la tormenta.
You’re slow as molasses in January today—are you okay?
Hoy estás **lento como la melaza en enero**—¿estás bien?