"none of your beeswax" 的Arabic翻译
ليس من شأنك
释义
طريقة مرحة أو صبيانية لإخبار شخص ما بعدم التدخل أو الفضول.
用法说明(Arabic)
تعبير غير رسمي جداً وغالباً ما يستخدمه الأطفال أو البالغون بشكل مازح. حسب النبرة قد يبدو وقحاً أو مرحاً، لذا استخدمه فقط في المواقف غير الرسمية.
例句
That's none of your beeswax.
هذا **ليس من شأنك**.
If you don't mind, that's none of your beeswax.
إذا لم تمانع، فهذا **ليس من شأنك**.
Please stop asking; it's none of your beeswax.
من فضلك توقف عن السؤال؛ هذا **ليس من شأنك**.
Hey, that's none of your beeswax, alright?
مرحباً، هذا **ليس من شأنك**، فهمت؟
If I wanted you to know, I wouldn’t have said it’s none of your beeswax.
لو أردتك أن تعرف لكنت أخبرتك دون أن أقول هذا **ليس من شأنك**.
You’re being really nosy. Honestly, it’s none of your beeswax.
أنت فضولي جداً. بصراحة، هذا **ليس من شأنك**.