"blow out of proportion" 的Chinese (Traditional)翻译
誇大其詞小題大做
释义
把事情或問題誇大得比實際更嚴重或重要。
用法说明(Chinese (Traditional))
日常語,用於批評別人反應過大,常與‘completely’一起使用,如'completely blow out of proportion'。與‘小題大做’類似,常出現在負面語境。
例句
Don't blow out of proportion what happened at the meeting.
別把會議發生的事**小題大做**。
Sometimes people blow out of proportion a small mistake.
有時人們會把小錯誤**誇大其詞**。
You shouldn't blow out of proportion my words.
你不應該**誇大其詞**我說的話。
The media totally blew the story out of proportion.
媒體完全把這件事**誇大其詞**了。
He always blows things out of proportion when he's stressed.
他壓力大時總是**小題大做**。
Try not to blow this out of proportion—it's actually a minor issue.
別**小題大做**了,這其實只是個小問題。