"at your wit end" 的Chinese (Simplified)翻译
束手无策不知所措
释义
这个表达表示已经想不出任何办法,不知道该怎么办了。
用法说明(Chinese (Simplified))
'At your wit's end' 属于非正式表达,多用于描述在遇到严重问题、尝试所有办法后感到无助。常见表达是 'I'm at my wit's end.' 不适用于小问题,而是严重压力或困惑时用。
例句
After hours of trying to fix the computer, I was at my wit's end.
折腾了好几个小时修电脑,我已经**束手无策**了。
My parents were at their wit's end with my little brother's behavior.
我父母对我弟弟的行为已经**束手无策**了。
She’s at her wit's end because her son keeps getting in trouble at school.
她因为儿子老是在学校惹麻烦,已经**束手无策**了。
Honestly, after trying everything, I'm at my wit's end here.
说真的,什么都试过了,我现在真的**束手无策**了。
We’re all at our wit’s end with this project. Nothing seems to work!
我们对这个项目**束手无策**,什么都不管用!
If you have any ideas, let me know—I'm at my wit's end and could use some help.
如果你有什么主意告诉我吧,我已经**束手无策**,很需要帮助。