"at the end of your rope" 的Japanese翻译
限界に達している我慢の限界
释义
もう我慢できず、心身ともに限界に達したときに使う表現です。主にストレスや疲労を感じている時に使われます。
用法说明(Japanese)
主にネガティブな状況で使います。一人で抱え込まず周囲に相談する時にも使われます。「もう限界」や「やりきれない」などの言い回しと近いです。
例句
After hours of arguing, she was at the end of her rope.
何時間も言い争ったあと、彼女は**限界に達していた**。
I'm at the end of my rope with all this noise.
この騒音で私はもう**限界に達している**よ。
If you feel at the end of your rope, ask for help.
もし**限界に達している**と感じたら、助けを求めてください。
Between work, the kids, and bills, I'm just at the end of my rope.
仕事や子育て、請求書で、私はすでに**限界に達しています**。
Honestly, I'm at the end of my rope—I just can't keep doing this.
正直もう**限界に達している**—これ以上できない。
He's been so patient, but now he's at the end of his rope.
彼はとても我慢強かったが、今はもう**限界に達している**。