"he who pays the piper calls the tune" in Japanese
Definition
費用を出す人が、どうするかを決める力を持っているという意味のことわざです。
Usage Notes (Japanese)
ビジネスや権力関係を語る時などややフォーマルな場面で使われます。日常会話ではあまり使いません。
Examples
He who pays the piper calls the tune at our company meetings.
うちの会社のミーティングでは**お金を出す人が決定権を持つ**。
Remember, he who pays the piper calls the tune.
忘れないで、**お金を出す人が決定権を持つ**んだよ。
When her parents pay for college, he who pays the piper calls the tune.
両親が学費を出せば、**お金を出す人が決定権を持つ**んだよ。
If you want to do things your way, you need to remember that he who pays the piper calls the tune.
自分のやり方でやりたいなら、**お金を出す人が決定権を持つ**ことを忘れないで。
They weren't happy with the decision, but he who pays the piper calls the tune so they went along with it.
彼らはその決定に満足しなかったが、**お金を出す人が決定権を持つ**から従った。
He's strict about the new rules, but after all, he who pays the piper calls the tune.
彼は新しい規則には厳しいけど、結局**お金を出す人が決定権を持つ**からね。