Type any word!

"touch a sore spot" in Russian

задеть больное местопопасть на больную тему

Definition

Когда упоминаешь или говоришь о чем-то, что делает другого человека расстроенным или уязвимым, потому что это лично его задевает.

Usage Notes (Russian)

Это разговорный идиоматический оборот, часто используется с фразами вроде 'Я не хотел...' или 'Ты действительно...'. Не применяется к физической боли, только к эмоциональным или деликатным темам.

Examples

I'm sorry if I touched a sore spot by asking about your job.

Извини, если я **задел больное место**, спросив про твою работу.

You really touched a sore spot when you mentioned her ex-boyfriend.

Ты действительно **задел больное место**, когда упомянул её бывшего парня.

The teacher touched a sore spot by talking about the recent test results.

Учитель **попал на больную тему**, заговорив о результатах последнего теста.

Let's change the subject—I think we've touched a sore spot.

Давай сменим тему—кажется, мы **задели больное место**.

I didn't realize I'd touched a sore spot until he got quiet all of a sudden.

Я не понял, что **задел больное место**, пока он вдруг не замолчал.

Be careful—you might touch a sore spot if you ask about her family.

Будь осторожен — если спросишь о её семье, можешь **задеть больное место**.