"mad as a hatter" in Japanese
完全におかしい頭がおかしい
Definition
人の行動や考え方がとても奇妙だったり、普通じゃないときに使う表現です。ユーモアを交えて誇張して使われます。
Usage Notes (Japanese)
カジュアルで古めかしい表現です。冗談やユーモラスな場面で使い、フォーマルな場には合いません。
Examples
People say he's mad as a hatter because he talks to his plants.
彼は植物に話しかけているから、みんな彼のことを**完全におかしい**と言う。
She wears different shoes every day—she's mad as a hatter!
彼女は毎日違う靴を履く――**完全におかしい**!
If you ask me, jumping in that cold lake is mad as a hatter.
僕から言わせれば、あの冷たい湖に飛び込むなんて**完全におかしい**よ。
Honestly, my uncle is mad as a hatter—you never know what he'll do next.
正直言って、私のおじさんは**頭がおかしい**—次に何をするか全く分からないよ。
You'd have to be mad as a hatter to eat that many chilies!
あれだけの唐辛子を食べるなんて、**頭がおかしい**としか思えない!
They call her mad as a hatter, but she's just creative in her own way.
みんな彼女のことを**完全におかしい**と言うけど、実は彼女なりのクリエイティブさがあるんだよ。