Type any word!

"knock over with a feather" in Spanish

me dejarías de piedrame asombrarías muchísimo

Definition

Esta es una expresión idiomática que significa estar extremadamente sorprendido o impactado, como si estuvieras tan sorprendido que hasta una pluma pudiera derribarte.

Usage Notes (Spanish)

Muy informal, se usa cuando algo es realmente inesperado o asombroso. Se emplea para expresar una sorpresa genuina; frecuentemente en pasado: 'I could have been knocked over with a feather.' No es literal, no usar para situaciones físicas.

Examples

When I heard the news, you could have knocked me over with a feather.

Cuando escuché la noticia, me **dejarías de piedra**.

She was so surprised you could knock her over with a feather.

Ella estaba tan sorprendida que **me asombrarías muchísimo**.

If he got the job, I’d be knocked over with a feather.

Si consiguiera el trabajo, **me dejarías de piedra**.

Honestly, you could have knocked me over with a feather when she said yes!

¡Sinceramente, me **dejarías de piedra** cuando ella dijo que sí!

He looked so calm, but inside he felt like he’d been knocked over with a feather.

Él parecía tranquilo, pero por dentro **me asombrarías muchísimo**.

That result? Wow, you could knock me over with a feather!

¿Ese resultado? ¡Vaya, me **dejarías de piedra**!