"hair of the dog" in Chinese (Simplified)
以酒解酒以酒治宿醉
Definition
这个表达指的是在宿醉时,喝一点酒来缓解不适。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
这个表达很口语化,有时带有开玩笑的意味。完整说法为 'hair of the dog that bit you',通常用于谈论宿醉,并非医学建议。
Examples
Some people believe that drinking a hair of the dog helps with a hangover.
有些人认为喝一点**以酒解酒**能缓解宿醉。
He tried the hair of the dog after his party last night.
他昨晚派对后尝试了**以酒解酒**。
Do you think the hair of the dog really works?
你认为**以酒解酒**真的有用吗?
I woke up with a terrible hangover, so my friend suggested a little hair of the dog.
我醒来时宿醉很难受,朋友建议我试试**以酒解酒**。
Honestly, I don’t buy into the whole hair of the dog thing—water and rest are my cure.
说实话,我不相信**以酒解酒**这一说法——我更喜欢喝水和休息。
I can’t believe you’re actually having a hair of the dog this morning!
我简直不敢相信你今天早上真的在喝**以酒解酒**!