Type any word!

"cold day in hell" in Russian

когда рак на горе свистнетникогда

Definition

Это выражение означает, что что-то никогда не произойдет или крайне маловероятно.

Usage Notes (Russian)

Это разговорная, часто ироничная идиома; используйте в неформальных ситуациях. Обычно применяется для выражения недоверия или невозможности, как в 'It'll be a cold day in hell before...'.

Examples

It'll be a cold day in hell before he apologizes.

Он извинится, когда **рак на горе свистнет**.

A cold day in hell will come before I eat broccoli.

Я съем брокколи, когда **рак на горе свистнет**.

It would take a cold day in hell for them to agree.

Чтобы они согласились, нужно чтобы **рак на горе свистнул**.

'Sure, he'll lend you money—a cold day in hell!'

Он тебе деньги даст—**когда рак на горе свистнет**!

Getting him to wake up early is like waiting for a cold day in hell.

Заставить его проснуться рано — это всё равно что ждать, когда **рак на горе свистнет**.

They say it'll be a cold day in hell before she quits that job.

Говорят, она уволится, когда **рак на горе свистнет**.