Type any word!

"all hat and no cattle" in Korean

말만 번지르르하고 실속 없는 사람

Definition

자신감 있게 말하거나 뽐내지만 실제로는 아무런 능력이나 업적이 없는 사람을 가리킵니다.

Usage Notes (Korean)

미국식 비격식 표현으로, 겉만 번지르르하고 실속 없는 사람을 풍자적으로 말할 때 씁니다. 우리말로는 '말만 번지르르한 사람'과 비슷.

Examples

He is all hat and no cattle when it comes to helping out.

도움이 필요할 때 그는 그냥 **말만 번지르르하고 실속 없는 사람**이다.

Don’t be all hat and no cattle—show what you can really do!

**말만 번지르르하고 실속 없는 사람** 되지 말고, 네가 뭘 할 수 있는지 보여줘!

The politician sounded confident, but he was just all hat and no cattle.

정치인은 자신감 있어 보였지만, 그냥 **말만 번지르르하고 실속 없는 사람**이었다.

She talks a big game, but she’s all hat and no cattle.

그녀는 겉멋만 앞서고 **말만 번지르르하고 실속 없는 사람**이다.

Everyone in the office knew he was all hat and no cattle, so they stopped believing his promises.

사무실의 모든 사람이 그가 **말만 번지르르하고 실속 없는 사람**이라는 걸 알고 있었기에 아무도 그의 약속을 믿지 않았다.

You’re not fooling anyone with those fancy words—you’re all hat and no cattle.

멋진 말로는 아무도 속일 수 없어—넌 **말만 번지르르하고 실속 없는 사람**이야.