understatement” in Japanese

控えめな表現過小評価

Definition

実際よりも物事を軽く、または控えめに表現する方法で、ユーモアや皮肉を込めて使われます。

Usage Notes (Japanese)

皮肉やユーモア、または丁寧さを伝えたい場面でよく使います。「大したことない」と言えば本当は重大な場合など。'euphemism'とは異なり、本質を和らげるより軽く見せます。

Examples

Calling the huge storm 'a bit of rain' is an understatement.

巨大な嵐を「少し雨が降った」と言うのは、まさに**控えめな表現**です。

Saying the test was 'not too hard' is an understatement if everyone failed.

全員が落ちたのなら、「テストはそんなに難しくなかった」と言うのは**過小評価**です。

To say the movie was 'okay' is an understatement if you really loved it.

その映画が本当に大好きだったなら、『まあまあだった』というのは**控えめな表現**です。

It’s an understatement to say he was surprised—he was completely shocked!

彼が驚いたと言うのは**控えめな表現**です—本当は完全にショックを受けていました!

Saying the concert was 'pretty good' is quite the understatement—it was amazing!

コンサートが「まあよかった」と言うのは大きな**控えめな表現**—本当に素晴らしかったのに!

Calling the trip 'a bit stressful' is a major understatement—it was a disaster!

旅行が『ちょっとストレスだった』というのは大きな**過小評価**—実際は大惨事でした!