scapegoat” in Russian

козёл отпущения

Definition

Козёл отпущения — это человек, на которого несправедливо перекладывают вину за ошибки или проблемы, чтобы снять ответственность с настоящих виновников.

Usage Notes (Russian)

'Козёл отпущения' подходит для разговорной и официальной речи, часто о работе, политике, школе. Можно говорить о человеке или группе. Важно: всегда о несправедливом обвинении.

Examples

I refuse to be the scapegoat for everyone else's mistakes this time.

Я отказываюсь быть **козлом отпущения** за чужие ошибки в этот раз.

The manager needed a scapegoat for the failed project.

Менеджеру понадобился **козёл отпущения** за проваленный проект.

She became the scapegoat for her team's mistakes.

Она стала **козлом отпущения** за ошибки своей команды.

He felt like a scapegoat when everyone blamed him.

Он почувствовал себя **козлом отпущения**, когда все обвинили его.

Politicians sometimes choose a scapegoat to distract from bigger issues.

Политики иногда выбирают **козла отпущения**, чтобы отвлечь внимание от более серьёзных проблем.

Whenever something goes wrong, they look for a scapegoat instead of fixing the problem.

Когда что-то идёт не так, они ищут **козла отпущения** вместо того, чтобы решать проблему.