“hazel” in Russian
Definition
Лещина — это вид дерева или кустарника, который даёт съедобные орехи. Также "каре-зелёный" означает светло-коричнево-зелёный цвет глаз.
Usage Notes (Russian)
"Каре-зелёные глаза" — часто говорится о цвете глаз, не о волосах. "Лещина" говорит именно о растении, а не о самом орехе.
Examples
She has beautiful hazel eyes.
У неё красивые **каре-зелёные** глаза.
The squirrel found a hazel tree in the forest.
Белка нашла в лесу дерево **лещины**.
Her hair shone with a slight hazel tint in the sunlight.
Её волосы на солнце отливали лёгким **каре-зелёным** оттенком.
Most people can’t tell if my eyes are green or hazel.
Большинство людей не может понять, зелёные у меня глаза или **каре-зелёные**.
We picked hazel nuts from the tree for a snack.
Мы собрали с дерева **лесные орехи** для перекуса.
When the sunlight hits, my eyes look almost golden, but they're actually hazel.
Когда на мои глаза попадает свет, они почти золотые, но на самом деле они **каре-зелёные**.