"turnabout is fair play" in Chinese (Simplified)
风水轮流转以其人之道还治其人之身
Definition
这个表达意思是,如果别人怎么对你,你也可以用同样的方式回敬他们,特别是对方先做错事时。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
这个短语是成语性质,非正式,常用于口语中表达“以牙还牙、公道自在人心”。多用于指出有人自食其果时,不适合正式场合。
Examples
He played a mean trick on me, so I did the same. Turnabout is fair play.
他耍了我一把,所以我也这么做了。**风水轮流转**。
When you tease others, don't forget that turnabout is fair play.
你取笑别人的时候,别忘了**风水轮流转**。
She reminded him that turnabout is fair play after he complained about being interrupted.
他抱怨被打断时,她提醒他**以其人之道还治其人之身**。
Now that the tables have turned, I guess turnabout is fair play.
现在局势反转了,我想**以其人之道还治其人之身**。
You pranked me last week, so don't be surprised — turnabout is fair play!
你上周捉弄了我,所以别惊讶—**风水轮流转**!
They laughed when she was late, but now they're the ones waiting. Turnabout is fair play!
她迟到时他们笑了她,现在轮到他们等了。**风水轮流转!**