"sour grapes" in Japanese
Definition
本当は欲しかったのに手に入らず、負け惜しみであえて悪く言ったりする時に使う言葉です。
Usage Notes (Japanese)
ややカジュアルで皮肉を込めて使います。「負け惜しみ」は本音を隠して強がる時に使われます。「本当に嫌い」ではなく「悔しさからの発言」に注意。
Examples
He said he never liked that job, but maybe it's just sour grapes.
彼はその仕事がもともと好きじゃなかったと言ったけど、それはただの**負け惜しみ**かもしれない。
Don't pay attention to her sour grapes. She wanted to be on the team too.
彼女の**負け惜しみ**は気にしなくていいよ。彼女もチームに入りたかったんだ。
When Jake lost, he called the contest unfair. That's just sour grapes.
ジェイクが負けたとき、コンテストが不公平だと言った。それはただの**負け惜しみ**だよ。
People say the critics’ negative reviews were just sour grapes because their own films didn’t win awards.
批評家たちの否定的なレビューは、自分の映画が受賞できなかったからの**負け惜しみ**だと言われている。
I think all that talk about 'it wasn't a big deal' is just sour grapes since they missed out.
「별거 아니었다」라는 말도 사실 놓쳐서 그런 **負け惜しみ**だと思う。
Her comment about the party being boring sounded like sour grapes to me.
パーティーがつまらなかったという彼女のコメントは、私には**負け惜しみ**に聞こえた。