"soft touch" in Chinese (Traditional)
容易被說服的人好說話的人
Definition
“soft touch”指的是很容易被說服、影響或佔便宜的人,特別是在涉及金錢或幫忙時。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
這是非正式用語,帶有輕微貶義,形容很容易被別人利用或說服的人。常見用法有 'soft touch for money'(很容易借錢的人)。通常不是讚美語。
Examples
He is a soft touch when it comes to lending money.
一談到借錢,他就是個**soft touch**。
Don't be such a soft touch when people ask for favors.
別人求你幫忙時,別總是那麼**soft touch**。
Kids know that Grandma is a soft touch for sweets.
孩子們知道奶奶很**soft touch**,總會給他們糖果。
If you ask Tom for help, he can’t say no—he’s a real soft touch.
你只要找湯姆幫忙,他都不會拒絕——他真是個**soft touch**。
They always target Sarah because she’s known as a soft touch.
他們總是找莎拉幫忙,因為她出了名是個**soft touch**。
I try not to be a soft touch, but sometimes I just can’t help it.
我盡量別當**soft touch**,但有時實在忍不住。