Herhangi bir kelime yazın!

"shoot the works" in Japanese

一か八かに賭ける全力を出す

Definition

大きな成果や勝利を目指して、持てる全てを一度に賭けたり、総力を注ぐこと。

Usage Notes (Japanese)

少し古風で口語的な表現。『全てを賭ける』『一発逆転を狙う』場面、ギャンブルや大きな勝負に使う。小さなことでは使わない。

Examples

He decided to shoot the works and invest all his savings in the new business.

彼は**一か八かに賭けて**全貯金を新しいビジネスに投資した。

Let's shoot the works and plan the biggest party ever!

思い切って**一か八かに賭けて**史上最高のパーティーを企画しよう!

If you want to win big, sometimes you have to shoot the works.

大きく勝ちたいなら、ときには**一か八かに賭ける**必要がある。

"We could play it safe, or we could shoot the works and try to land that huge contract," said the manager.

「堅実にいくこともできるし、**一か八かに賭けて**あの大きな契約を狙うこともできる」とマネージャーは言った。

They really shot the works on their vacation—luxury hotels, fancy dinners, the whole package.

彼らは休暇で本当に**全力を出した**―高級ホテルも豪華なディナーも、何もかも楽しんだ。

Are you sure you want to shoot the works on this? It’s a big risk.

これで**一か八かに賭けて**本当にいいの?大きなリスクだよ。