"shoot the works" in Portuguese (PT)
Definition
Arriscar tudo ou gastar todos os recursos numa só ação, geralmente para tentar ganhar muito ou alcançar algo importante.
Usage Notes (Portuguese (PT))
Expressão informal e ligeiramente antiquada, mais frequente nos EUA. Usa-se quando se arrisca tudo para tentar atingir um grande objetivo. Comum em apostas, negócios ou decisões marcantes. Não se usa para pequenos riscos; passa ideia de tudo ou nada.
Examples
He decided to shoot the works and invest all his savings in the new business.
Ele decidiu **arriscar tudo** e investir todas as suas poupanças no novo negócio.
Let's shoot the works and plan the biggest party ever!
Vamos **arriscar tudo** e planear a maior festa de sempre!
If you want to win big, sometimes you have to shoot the works.
Se queres ganhar muito, às vezes tens de **arriscar tudo**.
"We could play it safe, or we could shoot the works and try to land that huge contract," said the manager.
"Podemos jogar pelo seguro, ou podemos **arriscar tudo** e tentar conseguir aquele grande contrato", disse o gerente.
They really shot the works on their vacation—luxury hotels, fancy dinners, the whole package.
Eles realmente **arriscaram tudo** nas férias: hotéis de luxo, jantares de topo, tudo do bom e do melhor.
Are you sure you want to shoot the works on this? It’s a big risk.
Tens a certeza de que queres **arriscar tudo** nisto? É um grande risco.