"shoot the works" in Spanish
Definition
Arriesgarlo todo o gastar todos los recursos en una sola acción, normalmente para intentar ganar en grande o lograr algo importante.
Usage Notes (Spanish)
Expresión informal y algo anticuada, más frecuente en Estados Unidos. Se usa cuando alguien arriesga todo para obtener una gran recompensa. Típica en situaciones de apuestas, negocios o decisiones de vida. No se usa para pequeños riesgos; implica una actitud de todo o nada.
Examples
He decided to shoot the works and invest all his savings in the new business.
Él decidió **apostarlo todo** e invertir todos sus ahorros en el nuevo negocio.
Let's shoot the works and plan the biggest party ever!
¡Vamos a **apostarlo todo** y planear la mejor fiesta de todas!
If you want to win big, sometimes you have to shoot the works.
Si quieres ganar en grande, a veces tienes que **jugártelo todo**.
"We could play it safe, or we could shoot the works and try to land that huge contract," said the manager.
"Podemos ir a lo seguro, o podemos **apostarlo todo** e intentar conseguir ese gran contrato", dijo el gerente.
They really shot the works on their vacation—luxury hotels, fancy dinners, the whole package.
De verdad que **lo apostaron todo** en sus vacaciones: hoteles de lujo, cenas elegantes, todo el paquete.
Are you sure you want to shoot the works on this? It’s a big risk.
¿De verdad quieres **apostarlo todo** en esto? Es un gran riesgo.