"shoot down in flames" in Russian
Definition
Идею, предложение или план резко и решительно отклоняют, не оставляя сомнений в отказе.
Usage Notes (Russian)
Неофициальное выражение; часто в разговоре или на работе, когда идею жёстко и полностью отклоняют. Физические объекты так не описывают.
Examples
My boss shot down in flames my suggestion for a new project.
Мой начальник **разгромил в пух и прах** моё предложение о новом проекте.
Our plan was shot down in flames during the meeting.
На встрече наш план был **разгромлен в пух и прах**.
They shot down in flames every idea I had.
Они **разгромили в пух и прах** каждую мою идею.
I thought my proposal was solid, but it got shot down in flames within minutes.
Я думал, что моё предложение хорошее, но его **разгромили в пух и прах** за считанные минуты.
Don’t be discouraged if your idea gets shot down in flames—it happens to everyone.
Не расстраивайся, если твою идею **разгромят в пух и прах** — это со всеми бывает.
My suggestion was shot down in flames before I even finished explaining it.
Моё предложение **разгромили в пух и прах** ещё до того, как я закончил объяснять.