"sharp as a tack" in Russian
Definition
Это выражение описывает человека, который очень умный, быстро соображает и всегда внимателен.
Usage Notes (Russian)
Обычно используется неформально и с похвалой, часто о пожилых людях с ясным умом. Не переводите дословно; используйте метафорические выражения.
Examples
My grandfather is sharp as a tack even at 85.
Мой дедушка в 85 лет всё ещё **голова работает отлично**.
The new student is sharp as a tack; she learns very quickly.
Новая ученица **острый ум**; она быстро всему учится.
He's sharp as a tack when it comes to solving problems.
В решении проблем он всегда **острый ум**.
Wow, you remembered all those details? You're sharp as a tack!
Вау, ты все эти детали запомнил? Ты прямо **острый ум**!
My mom is still sharp as a tack and never misses a thing.
Моя мама по-прежнему **голова работает отлично** и ничего не пропускает.
You have to be sharp as a tack to work in this fast-paced office.
Чтобы работать в таком быстром офисе, нужно быть **острый ум**.