"rub it in" in Arabic
Definition
أن تذكّر شخصًا بأمر محرج أو سيئ أو مخيّب للآمال لجعله يشعر بسوء أكبر، خاصة عندما لا يكون ذلك ضروريًا أو لطيفًا.
Usage Notes (Arabic)
تعبر عن أسلوب غير رسمي، وقد تكون ودية أو جارحة حسب النبرة والسياق. عادةً تقال عندما يكرر أحدهم تذكير شخص آخر بفشله أو خطئه؛ العبارة "Don't rub it in" تعني طلب التوقف عن الإحراج أو زيادة الألم.
Examples
I know I made a mistake—please don't rub it in.
أنا أعلم أنني أخطأت—من فضلك لا **تفركها في وجهي**.
He lost the game, so let's not rub it in.
لقد خسر المباراة، فلنحاول ألا **نفركها في وجهه**.
Stop rubbing it in about my bad grade.
توقف عن **فركها في وجهي** بخصوص علامتي السيئة.
Okay, you won—no need to rub it in all night.
حسنًا، لقد ربحت—لا حاجة لأن تظل **تفركها في وجهي** طوال الليل.
"You forgot your keys again?" "Come on, don't rub it in!"
“نسيت مفاتيحك مجددًا؟” “كفى، لا **تفركها في وجهي**!”
She loves to rub it in whenever I lose at chess.
إنها تحب أن **تفركها في وجهي** كلما خسرت في الشطرنج.