"rake up" in Russian
Definition
Лишний раз напоминать о неприятных или прошлых событиях, которые люди предпочли бы забыть, часто вызывая этим проблемы.
Usage Notes (Russian)
Обычно используется неформально, чтобы выразить недовольство тем, что кто-то снова поднимает старые проблемы. Не путайте с буквальным значением «ворошить листья».
Examples
Please don't rake up what happened last year.
Пожалуйста, не **вороши** то, что случилось в прошлом году.
Why do you always rake up my mistakes?
Почему ты всегда **ворошишь** мои ошибки?
He tried not to rake up old arguments.
Он пытался не **ворошить** старые споры.
Every time we meet, she somehow manages to rake up something embarrassing from my past.
Каждый раз, когда мы встречаемся, она каким-то образом **ворошит** что-то неловкое из моего прошлого.
Journalists often rake up scandals even years after they happen.
Журналисты часто **ворошат** скандалы даже спустя годы.
Let’s focus on solutions instead of trying to rake up old trouble.
Давайте сосредоточимся на решениях, а не будем **ворошить** старые проблемы.