"raised in a barn" in Japanese
しつけがなっていない牛小屋で育った
Definition
この表現は、礼儀やマナーが欠けている人を、まるで動物小屋で育てられたかのように例えて使います。
Usage Notes (Japanese)
冗談や軽い注意として使われることが多いです。「barn」の部分を日本的に「動物小屋」や「家畜小屋」と言い換えてもよいです。直接的な悪口ではありません。
Examples
Don't eat with your mouth open—were you raised in a barn?
口を開けたまま食べないで—**牛小屋で育った**の?
Close the door! Were you raised in a barn?
ドアを閉めて!**牛小屋で育った**の?
She never says thank you—sometimes I think she was raised in a barn.
彼女はお礼を言わない—時々**牛小屋で育った**のかと思う。
Come on, wipe your feet before you come inside—were you raised in a barn or what?
入る前に足を拭いて—まさか**牛小屋で育った**とか?
When you leave every cabinet open, it's like you were raised in a barn.
キャビネットを全部開けたままにして、まるで**牛小屋で育った**みたいだよ。
Seriously, would it kill you to use a napkin? You act like you were raised in a barn.
本当に、ナプキン使うのがそんなに難しい?まるで**牛小屋で育った**みたいだよ。