Herhangi bir kelime yazın!

"pot calling the kettle black" in Russian

чья бы корова мычала, а твоя молчалавидеть соринку в чужом глазу

Definition

Когда кто-то упрекает другого в том, в чём сам виноват. Используется для указания на лицемерие.

Usage Notes (Russian)

Неформальное выражение, может звучать осуждающе или с юмором. Аналог — 'смотреть за собой', 'сам не лучше'.

Examples

It's the pot calling the kettle black when you complain about being late.

Ты жалуешься на опоздание? Это классика: **чья бы корова мычала, а твоя молчала**.

Saying she's messy is the pot calling the kettle black.

Сказать, что она неаккуратна — это прям **чья бы корова мычала, а твоя молчала**.

Telling me to be quiet? That's the pot calling the kettle black!

Ты мне говоришь молчать? Вот это прям **чья бы корова мычала, а твоя молчала**!

Jack says Mark spends too much money, but that's really the pot calling the kettle black.

Джек говорит, что Марк много тратит, но это как раз **чья бы корова мычала, а твоя молчала**.

You calling me disorganized? That's the pot calling the kettle black if I've ever heard it.

Ты меня называешь неорганизованным? Это уж точно **чья бы корова мычала, а твоя молчала**, если где-то и слышал!

Talk about the pot calling the kettle black—she's no better than the people she's criticizing!

Вот это **чья бы корова мычала, а твоя молчала**—она сама не лучше тех, кого критикует!