Herhangi bir kelime yazın!

"pot calling the kettle black" in Spanish

el burro hablando de orejasel sartén le dice a la olla

Definition

Esta expresión se usa cuando alguien critica a otra persona por un defecto que él mismo tiene. Significa que alguien acusa a otro de algo de lo que también es culpable.

Usage Notes (Spanish)

Es una expresión informal y algo humorística, común para señalar la hipocresía. Puede sonar acusatoria o divertida según el contexto. Equivalentes: 'el burro hablando de orejas', 'mira quién habla'. Se usa solo de forma figurada.

Examples

It's the pot calling the kettle black when you complain about being late.

Es **el burro hablando de orejas** cuando te quejas de llegar tarde.

Saying she's messy is the pot calling the kettle black.

Decir que ella es desordenada es **el sartén le dice a la olla**.

Telling me to be quiet? That's the pot calling the kettle black!

¿Me dices que haga silencio? ¡Eso es **el burro hablando de orejas**!

Jack says Mark spends too much money, but that's really the pot calling the kettle black.

Jack dice que Mark gasta mucho, pero eso sí que es **el burro hablando de orejas**.

You calling me disorganized? That's the pot calling the kettle black if I've ever heard it.

¿Tú me llamas desorganizado? Eso sí que es **el burro hablando de orejas** si alguna vez lo oí.

Talk about the pot calling the kettle black—she's no better than the people she's criticizing!

Hablando de **el burro hablando de orejas**: ¡ella no es mejor que las personas que critica!