"parting shot" in Russian
Definition
Уходя, человек иногда говорит последнюю острую или язвительную фразу, чтобы оставить впечатление.
Usage Notes (Russian)
Это выражение чаще встречается в неофициальной речи, когда хотят подчеркнуть запоминающийся, язвительный уход. Не просто прощание — фраза несёт эмоциональный оттенок.
Examples
He made a parting shot before leaving the meeting.
Он высказал свою **прощающую реплику** перед уходом с собрания.
Her parting shot hurt his feelings.
Её **прощальный выпад** задел его чувства.
Tom could not resist a parting shot at his opponent.
Том не смог удержаться и сделал **прощальный выпад** в адрес соперника.
As she walked out, her parting shot was, 'Good luck finding someone better.'
Уходя, её **прощальная реплика** была: «Удачи найти кого-то получше.»
With a parting shot, he slammed the door and said, 'You'll regret this.'
Сделав **прощальный выпад**, он хлопнул дверью и сказал: «Ты об этом пожалеешь.»
She couldn't help sneaking in a parting shot about his bad cooking.
Она не удержалась и в конце отпустила **прощающую реплику** о его плохой кулинарии.